スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

語中毒綜合症

文中毒症狀:
1.看到“”字會心跳加速,譬如:看到“英茶葉”第一時間以為這是進口貨,是英國和國合資的大公司生產的。
還沒試過xD

2.看到sch三個字母連在一起會認為這是文詞,甚至不記得school是英文。
前者是,但我還記得school是英文xD

3.當看到書報上的人名是標准的文發音,如Schneider, Schuhmacher等人名時,會認為他們是國人,並且情不自禁地拼讀他們的名字(學英語的人大多沒有這麼瘋狂)。
對……曾經認為姓schneider的是國人=_=

4.開始將英文的sh不知不覺地寫成sch,而英文中全部的c都幾乎被篡改成k,譬如:你會將fish寫成fisch,將America寫成Amerika。
好像也有這情況,不過很少~

5.你在寫英文的時候已經養成了名詞首字母大寫的習慣,根本改不掉。
沒這個問題:D

6.當你看到一些以前很熟悉的英文單詞時,會突然忘記它們發什麼音,你只記得它們的語念法,譬如:你覺得每讀到university的時候就會卡住,一開始會情不自禁地發出“烏”這個音,而看到African,你會先發“啊”音,再將後面的r篡改成小舌音,你也忘了英文中-tion應該怎樣讀,尤其看到你不會讀的英文單詞,你會嘗試用文的發音規則去讀。
時常都會嘗試用文的發音規則去讀英文字=_=

6.你用qq或者百度hi跟人聊天的時候,開始對剛認識的朋友或長輩用“您”,讓對方看起來很別扭,你卻覺得很自然。
沒這個情況~

7.當有人叫你將“有個男孩站在牆邊”翻譯成英文時,你第一時間會思考,男孩到底是陰陽中的哪性,繼而你會想,這男孩他跟牆壁是緊貼著(an)還是分開的(neben),竟然忘了用beside這個詞。
XDDDDD

8.當你看到某個英文單詞跟文單詞一樣時,會非常興奮,譬如:robust,不用說,你是永遠也不會去查它的英文念法,因為你已經滿足於用文將它念出來了。
robust是什麼意思啊=_=?

9.你開始篡改一些很潮的縮寫詞,讓它變成式首字母所寫,譬如:你不再稱office lady為OL,而是固執地稱其為BK(Burokauffrau)。
這個令我很苦惱~因為讀歷史出現很多文縮寫,不過卻用英文記那些字的全寫……

10.當你偶然聽到好萊塢電影中夾雜著一兩句文,如《007明日帝國》中的機場的服務人員說:“Guten Tag!”你會非常興奮,並且將視頻倒回去重新再聽一遍或以上。
興奮是有的XD但不會倒回XD

11.當你看China Daily遇到不會的英文詞時,你會發開文朗文詞典。
沒這個情況~

12.當你逛書城,看到作者前頭帶有[]字樣的書籍,都會拿起來翻看。
可能吧XD

13.你在寫英文的時候經常忘記開音節最後那個e,譬如:intensive。
不會的XD

14.你會不知不覺地在所有英文動詞後加上-en,並且將-ed簡化為-d。
也不會~

15.看到長一點的英文動詞,你會認真考慮它是否可分。
不會~

16.當要寫英文句子用到從句時,你會認真考慮動詞的位置。
不會~

17.你會將諸如American automobile association之類的長長的名詞性短語寫成:Americanautomobileassociation,中間不留任何空隙。
不會XD

18.你會將英文的形容詞直接當副詞用,令你的英文老師哭笑不得。
不明白~

19.你用英文讀73時,會考慮先讀three。
不會:P

因為用英文的時間太多~所以沒什麼影響XD
但我寫英文時,會不由自主寫了文文法出來=_=
スポンサーサイト

Comment

Comment Form

管理者にだけ表示を許可する

Trackback


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。